Mittwoch, 21.03.2007
Pizza-Englisch
Nun ist aber "Pepperoni" im englischsprachigen Bereich NICHT das gleiche wie im deutschsprachigen. Das erwähnt heute "USA erklärt" in seinem sehr lesenswerten Blog.
Bei uns bekäme der amerikanische Gast das, was er eigentlich gemeint hat: Eine Pizza mit (roter) Pepperoni-Salami!
Vorsicht ist auch angesagt, wenn der Kunde eine Pizza mit "pepper" bestellt. Oftmals ist damit nämlich nicht unser "Pfeffer" sondern Paprika gemeint. Es empfiehlt sich in solchen Fällen noch mal nachzufragen, ob der Kunde "bell pepper" oder "pepper spice" wünscht. Ersteres ist Paprika, letzteres Pfeffer-Gewürz.
Und was heisst nun Pepperoni auf Englisch???
Also, wer scharfe Pepperoni möchte, bestellt "pizza with chili" oder einfach "pizza with jalapenos". Wobei "Jalapenos" eigentlich eine spezielle Sorte grüner scharfer Pepperoni sind.
Und was muss man jetzt bestellen, um Pizza mit milden Pepperonis zu bekommen?
Gute Frage: Den Fall hatten wir noch nicht. Aber am ehesten würde ich sagen, dass man mit "pepperoncini" zum Ziel kommt. Am besten mit dem Zusatz "mild, not hot", damit man keine unangenehmen Überaschungen erlebt.
Ach ja, nur um die Verwirrung noch zu vergrößern ;-) Selbst im deutschen Sprachraum ist das anscheinend nicht einheitlich geregelt: Schweizer nennen laut dem LEO Forum Paprika ebenfalls Pepperoni und die Österreicher bezeichnen scharfe Chillis wohl als "Pfefferoni". Und Pepperoni nennen die Schweizer laut diesem Forum-Eintrag Pepperoncini.
Alles klar?
Andererseits sind sowohl Paprika als auch Pepperoni als auch Chillis ja eigentlich das gleiche: Paprika .
Nur Pfeffer ist tatsächlich eine andere Pflanze.
Nachtrag:
Wo wir schon dabei sind, sei noch erwähnt, dass es sich bei den bei US-Amerikanern ebenfalls recht beliebten "anchovis" um nichts anderes als profane Sardellen handelt. Leider wird das im Kino und Fernsehen oft nicht richtig übersetzt.
Noch'n Nachtrag:
Treiben wir das Ganze auf die Spitze (he,he)
Das ist nämlich das Etikett meiner Pepperoni-Salami:
Der 3. Nachtrag:
Ok, es geht NOCH schlimmer. Die Pepperoni-Salami enthält keine Pepperoni sondern erhält durch Paprika- und/oder Chillipulver ihre schöne rote Farbe. Offenbar benutzt mein Lebensmittelllieferant die englische Bezeichung.
Im übrigen sagen die Amerikaner zu Paprikapulver tatsächlich Paprika. Aber diese Bezeichnung gilt nur für das Pulver.
Und italienische Touristen bezeichnen anscheinend mit Peperoni bzw. peperoni dolche (süße Peperoni) Gemüsepaprika.
Jetzt ist aber Schluß. Ich glaub beim nächsten ausländischen Gast kommt nur das auf die Pizza, was ich ihm vorher gezeigt habe.
Da tun sich ja Abgründe auf!
Kommentare
Jetzt bin ich verwirrt. Und hungrig. Damn. Aber gut zu wissen - ergänzt sich mit meinem McDonald's-Englisch :)
Öhm, was muss ich nochmal bestellen, wenn ich ne scharfe Pizza mit Salami will ? ;)
Je öfter man den Beitrag liest, umso verwirrter ist man.
Aber ansonsten macht der Blog immer wieder Spaß ;)
...und jetzt stell Dir das Ganze mal in Irland beim chinesischen Gemuesehaendler deines Vertrauens vor ... spannend, sehr spannend.
Ich hab Hunger!
@CL: Ich würd sagen: Pizza Salami and make it hot!
@Matthias: DAS kann ich mir lebhaft vorstellen :-D
Am besten da zeigt man am besten auf die gewünschten Lebensmittel. Im Gemüseladen geht das ja noch. Aber was ist im Supermarkt mit den abgepackten Sachen z.B in China oder in der arabischen Welt?
Versuch und Irrtum? Ich würd sagen, das sind die spannenden Fragen, wenn man mal im Ausland ist. Vielleicht entdeckt man auch so Genüsse, die man sonst nie probiert hätte ;-)
Nur zur weiteren Verwirrung im deutschen Sprachraum: Das Gewürzpulver der Pepperoncinis wird in der Schweiz übrigens Paprika gennant...
cool, das erklärt mir endlich warum auf der wagner steinofen pepperoni-pizza nur scharfe salami drauf ist... die ist übrigens echt lecker (für ne tiefkühlpizza)
Danke für die Verwirrung! Nun sind wirklich alle Klarheiten beseitigt.
Ha, da fällt mir natürlich noch der Chayenne-Pfeffer ein - der ist nämlich aus Chilis :P
Jalapeños sind nicht unbedingt grün, das haengt nur vom Reifegrad ab. Wenn sie reif sind, sind sie jedenfall rot :)
:-P
Hallo,
Ich hab mit der xxx aus der Schweiz sehr gute Erfahrungen gemacht.
Verpiss Dich aber ganz schnell!
Der Pizzablogger.
Hi, ich hatte eine Pizza im arabischem Raum (Ägypten) mit Peperoni und Paprika bestellt die war wie auch wie die amerikanische Pizza mit scharfer Salami und Pfeffer belegt und was mich überrascht hatte die war ohne Tomatensosse also ziemlich trocken bzw. ich musste die zurückgeben da ich Vegetarier bin, das hatt die dann echt zur verzweiflung gebracht, naja hab danach nur Pizza Margerita bestellt die is wie hier auch ohne Fleisch ;)
mann muss sich halt vorher informieren und gut is?! ;)